martes, febrero 13, 2007
miércoles, enero 17, 2007
viernes, junio 23, 2006
Illustration friday: Jungle
Mientras unos devoran con descaro, otros seres extraños los observan, para aprender las tácticas de ataque y superarlas. Lo que no saben éstos es que, a su vez, están siendo vigilados por otras curiosas especies y así... Esto es la jungla.
While they devour with impudence, other strange beings observe them, to learn the attack tactics and to surpass them. What these do not know is that, as well, they are being watched over other peculiar species and thus… This is the jungle.
lunes, junio 05, 2006
Illustration friday: Portrait (2, solution in english )
Un seis, un cuatro y un tumbado ocho, la cara de tu retrato.
(Y le ponemos gafas! jajajja).
I believe that in English the previous thing does not have sense. In English, would be better... uhmmm... to see…
A six, a four and lied down eight, the face of your portrait.
(And we put glasses to him! jajajja).
Illustration friday: Portrait
Las mujeres más bellas del mundo.
The most beautiful women of the world.
Si beau, cela que vous sentirez comme un ver!
Tan guapas, que te sentirás como un gusano!
So handsome, that you will feel like a worm!
Esta cámara de fotos fue, en España, un clásico del kiosco y de los puestos ambulantes de ferias y mercados, así como un éxito de ventas. Su principal atractivo era apretar un botón y del objetivo salia una especie de gusano que emitia un sonido muy especial. Fue el deleite de los niños y niñas de los años 60. Quizá uno de los juguetes más populares de la época y de los pioneros en aplicar el plástico.
This camera of photos was, in Spain, classic of quiosco and the traveling positions of fairs and markets, as well as a success of sales. Its main attractive was to push a button and of the objective went out a species of worm that emited a very special sound. It was the delight of the children of years 60. Perhaps one of the most popular toys of the time and the pioneers in applying the plastic.
domingo, mayo 28, 2006
Illustration friday: Cake
Abres el tubo y sale el pastel ya hecho y formado y todo. Así, perfecto. ¡Es algo mágico! Y están deliciosos, la receta es artesanal, elaborada por la famosísima cocinera Mathius Wilder. Éste es de chocolate, con un baño de crema de menta y fresas. Pronto habrá de más sabores... ;)
You open the tube and leaves the cake done and formed and everything already. Thus, perfect. Is something magical! And they are delicious, the recipe is artisan, elaborated by most famous cook Mathius Wilder. This one is of chocolate, with a cream bath of mint and strawberries. Soon it will have of more flavors… ;)
Illustration friday: Angels and devils
Ángeles y demonios. La interpretación es libre, pero es un juego de palabras entre coco y yo-yó.
Coco, en español, es: un fruto, o la cabeza (la mente), o un personaje con el que nos asustaban de niños: "Si te portas mal, viene el Coco"... y yo-yó es un juguete o un doble "yo" (un ángel y un demonio). Curioso juego da esto. Además, encontré ese coco, que realmente da miedo!!!
Angels and demons. The interpretation is free, but it is a game of words between coco (coconut) and yo-yo. A coco, in spanish, is: a fruit, or the head (the mind), or a personage with whom they scared to us of children: “If you behave bad, the Coco comes”… and yo-yo is a toy or a double “I” ("yo", en spanish; an angel and a devil). Peculiar game gives this. In addition, I found that coconut, that it really gives fear!
Illustration friday: Fat
Poco probable que veamos esto alguna vez en un supermercado... jajajaj... pero el diseño retro le va muy bien a la grasa... Nuestras abuelas estaban estupendas y solían ser bastante gordas. A ver si vuelve la moda Rubens y voy y me hago modelo del Vogue. O quizá me vaya a vivir al próximo oriente, que a los árabes les gustan redondas.
Little probable that we see this in a supermarket sometimes… jajajaj… but the design retro goes very well to the fatty… Our grandmothers were wonderful and used to be enough fat people. To see if it returns the fashion Rubens and I go and I become model of the Vogue. Or perhaps I am going to live to the next east, that the Arabs like round women.
Illustration friday: Under the sea
Bajo el mar hay una puerta, como la de San Pedro en el cielo, para los peces que mueren, mientras las basuras son absorbidas por un gran sumidero en forma de lata de refresco y los tesoros esperan plácidamente a ser encontrados. Algún día.
Under the sea there is a door, like the one of Saint Peter in the sky, for the fish that die, while the sweepings are absorbed by a great drain in form of softdrink can and the treasures placidly hope to be found.
viernes, abril 21, 2006
illustration friday: spotted (2)
I do not know if this collage is better without soiling. He is something that always I doubt. What do you think?
No sé si este collage queda mejor sin ensuciar. Es algo que siempre dudo. ¿Qué opináis?
(jajajaja, además, me acabo de dar cuenta de que había puesto "stopped", no "spotted". Bueno, en éste lo he corregido, en el sucio paso de hacerlo, que es mucho rollo de photoshop y capas y... bufff...!!! así se queda)
lunes, abril 10, 2006
illustration friday: speed
I put my more powerful boots and I fled at full speed from her. When happening page in my soul, no longer I returned to see plus its glance. Speed in the passion, speed in the abandonment and speed in longing for it. That was our quick history of love. Now which it is not to my side, everything has become very slow. I do not support it.
Me puse mis botas más potentes y huí a toda velocidad de ella. Al pasar página en mi alma, ya no volví a ver más su mirada. Velocidad en la pasión, velocidad en el abandono y velocidad en añorarla. Eso fue nuestra veloz historia de amor. Ahora que no está a mi lado, todo se ha vuelto muy lento. No lo soporto.